별토끼
가이드편집팀·2026-07-06·4분 읽기

한글 이름 영문 변환(로마자) 완벽 정리 — 해외직구 수취인 이름 입력법

아마존·알리·아이허브 같은 해외 사이트에서 주문할 때 "Recipient Name"(수취인 이름) 칸에 한글 이름을 영문으로 어떻게 적어야 할지 막막할 수 있습니다. 핵심 결론부터 말하면, 여권에 적힌 영문명과 똑같이 쓰는 것이 가장 안전합니다. 통관과 배송조회는 여권·신분증 기준으로 이뤄지기 때문입니다.

변환 규칙 3가지

  1. 여권 영문명 우선: 이미 여권이 있다면 국립국어원 표기법보다 여권에 인쇄된 철자를 그대로 씁니다. (예: 여권이 "GIM"이면 "GIM"으로)
  2. 성-이름 순서: 영문 폼은 보통 First name(이름) / Last name(성) 칸이 나뉩니다. 순서를 헷갈리지 마세요.
  3. 이름 두 글자는 붙이거나 하이픈: "민준"은 "Minjun" 또는 "Min-jun". 여권 표기 방식과 동일하게 통일합니다.

이름 매핑 예시

한글 First name (이름) Last name (성) 비고
홍길동 Gildong Hong 국립국어원 표기
김민준 Minjun Kim 여권 관습 표기 Kim
이서연 Seoyeon Lee 여권 관습 Lee(Yi 아님)
박지후 Jihu Park 여권 관습 Park

국립국어원 표기 vs 여권 관습

국립국어원 로마자 표기법대로면 김=Gim, 이=I, 박=Bak이지만, 실제 여권에서는 관습 표기인 Kim, Lee, Park을 대부분 씁니다. 두 방식이 다르다는 점을 알아두고, 본인 여권 철자를 최우선으로 따르면 됩니다.

입력 체크리스트

  • 여권/카드 영문명과 철자가 100% 일치하는가
  • First name / Last name 칸을 바꿔 넣지 않았는가
  • 결제카드 명의 영문과도 일치하는가(오배송·결제거절 방지)
  • 특수문자·공백을 불필요하게 넣지 않았는가

흔한 실수와 주의

  • 성·이름 뒤바꿈: Last name에 이름을 넣으면 통관 라벨이 뒤집힙니다.
  • 표기 불일치: 여권은 Lee인데 주문서에 Yi로 적으면 본인 확인이 어려울 수 있습니다.
  • 한글 그대로 입력: 일부 해외 폼은 한글을 깨뜨리거나 반려하므로 반드시 로마자로 씁니다.
  • 띄어쓰기 남발: "Min Jun"처럼 공백을 넣으면 시스템이 미들네임으로 오인할 수 있습니다.

이름 영문 변환을 마쳤다면, 이제 남은 건 주소 칸입니다. 한글 주소를 Address Line 1·2, City, State, ZIP으로 정확히 쪼개 원클릭 복사하려면 홈(/)에서 주소박스를 이용해 보세요. 아마존·알리익스프레스 사용자는 각각 /amazon, /aliexpress 랜딩에서 사이트별 입력 팁까지 함께 확인할 수 있습니다.

← 주소 변환 도구로 돌아가기